主講人:邱顯峯老師
前言
各位親愛的瑜伽朋友們大家好,筆者先前曾編寫過「瑜伽常用梵文梵中對照索引」,為了方便大家查詢和學習,筆者從此篇開始,會將瑜伽常用梵文分門別類刊出,希望能提供大家更便捷的使用。
瑜伽常用數字
|
梵 文 |
數目 |
梵 文 |
數目 |
梵 文 |
數目 |
梵 文 |
數目 |
|
eka |
1 |
sapta |
7 |
trayodaśa |
13 |
navadaśa |
19 |
|
dvi |
2 |
aṣṭa |
8 |
caturdaśa |
14 |
viṃśati |
20 |
|
tri |
3 |
nava |
9 |
pañcadaśa |
15 |
śata |
100 |
|
catur |
4 |
daśa |
10 |
ṣoḍaśa |
16 |
sahasra |
1000 |
|
pañca |
5 |
ekādaśa |
11 |
saptadaśa |
17 |
|
|
|
ṣaṭ |
6 |
dvādaśa |
12 |
aṣṭādaśa |
18 |
|
|
體位法常用方位與姿勢形容詞
|
梵 文 |
中 文 |
梵 文 |
中 文 |
梵 文 |
中 文 |
|
adho |
向下 |
prasārita |
被延長、被擴展 |
ῡrdhva |
向上 |
|
baddha |
收束、鎖、縛 |
pῡrva |
前面的、東方的 |
utkaṭa |
強烈的、超過的 |
|
dīrgha |
長的、深的 |
sahaja |
簡易的 |
utkṣepa |
往上拋出、張開 |
|
jaṭila |
困難的 |
sthiti |
站立 |
utthita |
已起立、延伸的 |
|
parivartana |
迴轉 |
supta |
仰臥、仰躺 |
uttāna |
擴張的、伸展的 |
|
parivṛtta |
已迴轉 |
tiryañc |
斜向、橫向 |
viparīta |
反向的 |
|
pārśva |
邊、脇、側 |
tulā |
相稱、平衡 |
|
|
|
paścima |
後面的、西方的 |
upaviṣṭa |
已就座 |
|
|
Aṣṭāṅga Vinyāsa的九個凝視點(dṛṣṭi)
|
梵 文 |
中 文 |
梵 文 |
中 文 |
梵 文 |
中 文 |
|
aṅguṣṭhāgra |
拇指尖 |
nābhicakra |
肚臍 |
pārśva |
兩(脇)側 (左遠側和右遠側) |
|
bhrῡmadhya |
眉心 |
nasāgra |
鼻尖 |
|
|
|
hastāgra |
手指尖 |
pādāgra |
腳尖 |
ῡrdhva |
向上 |

邱老您好: 我不是您的學生,但一直有在看您部落格的文章,我學了五年的瑜伽,最近有一位基督教的朋友跟我說,他的指導者(我不知道如何稱呼他)告訴她,基督徒不可以學瑜伽,因為瑜伽是拜蛇神的,我們的有些動作就是在拜蛇神,只是老師没有跟我們說,我們不知道而已,而我的老師一直跟我們強調:瑜伽是無神論的,瑜伽最終是修心的。但我那朋友最近加入基督教,一直這樣跟我說,讓我有點迷惑,是不是可以請老師解惑,非常的感謝!
瑜伽的真正意義是天人合一 以上帝之詞來說 就是融入上帝 以佛教之詞來說就是 開悟如來藏性 以儒家之詞來說是 回復本明 明明德 瑜伽的主要經典之一是勝王瑜伽經 其作者是帕坦佳利 神話傳說他是 蛇王阿底挾轉世 可能因此被誤解 瑜伽是拜蛇神