智慧女神梵咒一(Sarasvatī mantra)
主講人:邱顯峯老師

一、 前言
Sarasvatī常寫成Sarawati,被稱為智慧女神、知識女神、學習女神,音譯薩拉斯瓦蒂,不僅是婆羅門教、印度教的神祇,也是佛教和藏密的神祇。智慧女神(Sarasvatī)非常會雄辯,因此在中國稱之為辯才天女,簡稱辯才天,藏文名為Yanchenma,又稱為妙音天女。梨俱吠陀裡有三首頌歌專門獻給她(梨俱吠陀6.61,7.95和7.96)。在這些頌歌中列舉了一些讚頌薩拉斯瓦蒂的詞語,並說她能賜人以子孫、財富和長壽。依據梵書(brāhmaṇa)(註1),Sarasvatī是創造者(Brahmā)從自己身體裡誕生出來的女神,後來成為他的妻子。saras的字義為白湖水和白色光輝,所以具有白色光輝者或擁有大湖者,就稱為sarasvatī;此字亦是河流名,它是由carmaṇvatī河和dṛṣadvatī河所匯聚形成。在印度的傳說中,認為梵語是她所創造,而且她是藝術、音樂、知識、語言、創造力、優美的守護神。在民間信仰上,普遍認為稱頌她的聖名,可以增長智慧,增進學習和記憶力,開發直覺力和明辨智,去除迷惑與混亂,獲得吉祥、福德、愛、美麗、和諧的祝福。是學生學習時的最重要梵咒及梵唱之一,也是許多人和許多法門每日必須課誦的梵唱。

 
註1:

梵書(brāhmaṇa)是古印度的一種宗教文獻,傳統上將梵書視為吠陀聖典的一部分,附在吠陀本集之後。最重要的梵書有《百道梵書》、《愛達羅氏梵書》、《海螺氏梵書》、《牛道梵書》等。
註2:有關Sarawati的故事集、寺廟、慶典等,請看維基百科http://en.wikipedia.org/wiki/Saraswati

 
二、要義解說

Sarasvatī的梵咒與梵唱非常的多,本輯先摘錄兩首音根梵咒(bīja mantra)和一首梵唱。當梵唱屬於禮敬性質時又稱為禮敬(vandana)梵唱,但一般而言禮敬梵唱也都帶著祈福之意,本輯所選的這首梵唱即是這一類。

 
註:Sarasvatī的形象解說

Sarasvatī的形象通常為一個有四隻手臂的美麗女郎,坐騎是一隻天鵝(有時是孔雀)。各手中,一手持經典,一手持維納琴(vīṇā),一手持念珠或蓮花,其餘一手撥琴或持裝聖水的水罐。印度教與佛教Sarasvatī的形像差別是印度教Sarasvatī手持琵琶的琴頭向外勾,而佛教的則是琴頭向內勾。(下一輯會進一步解說)
   

三、兩首Sarasvatī音根梵咒(bīja mantra)如下

第一首

(一)原梵文版
Om Aiṃ Sarasvatyai Namah
(二)改寫型梵文版
Om Aiṃ Saraswatyai Namah
(三)英語系的改寫版
Om Aim Saraswatyai Namah

 
第二首

(一)原梵文版
版本一 Om śrīm bhrīm Sarasvatyai namah
版本二 Om śrīm bhrīm Sarasvatyea namah
版本三 Om śrīm bhrīm Sarasvataye namah
註:yai、yea、aye意思是一樣的,只是詞的變化,三種都有人使用

(二)改寫型梵文版

版本一 Om shreem bhreem Saraswatyai namah
版本二 Om shreem bhreem Saraswatyea namah
版本三 Om shreem bhreem Saraswataye namah

(三)英語系的改寫版
英語系的改寫版與改寫型梵文一樣,但也有將ee改成依傳統梵文的i


四、第一首Sarasvatī梵唱(mantra)

(一)原梵文版
版本一
Om sarasvatī namastubhyam varade kāmarūpiṇi
Vidyārambham kariṣyāmi siddhir bhavatu mey sadā
版本二
Om sarasvatī namastubhyam varade kāmarūpiṇi
Vidyārambham kariṣyāmi siddhir bhavatu me sadā
版本三
Om sarasvatī namastubhyam varade kāmarūpiṇi
Vidyārambham kariṣyāmi siddhir bhavatu may sadā
註:mey、me、may意思是一樣的,只是詞的變化,三種都有人使用
   
(二)改寫型梵文版

在此只寫版本一其它比照即可
Om saraswatee namastubhyam varade kaamaroopiṇi
Vidyaarambham karishyaami siddhir bhavatu mey sadaa
   
(三)英語系的改寫版

在此只寫版本一其它比照即可
Om saraswati namastubhyam varade kamarupini
Vidyarambham karishyami siddhir bhavatu mey sada

 
五、梵咒的每個字詞解說如下

sarasvatī(saraswatῑ、sarasvatii、saraswatee):優雅;學習的女神、辯才天女、知識的女神;另義為中脈;佛教的女神Tārā(度母)在Paurāṇika Śāktācāra裡稱為sarasvatī;saras的字義為白湖水和白色光輝,所以具有白色光輝者或擁有大湖者,就稱為sarasvatī;此字亦是河流名,它是由carmaṇvatī河和dṛṣadvatī河所匯聚形成
vandana:禮敬、愛慕、讚賞、禮讚、崇拜
aiṃ:演說的音根,發聲法的音根;屬於Paurāṇik(Paora’n’ik)女神Sarasvatī(知識女神)的音根;印度金剛度母和西藏綠度母的音根
Sarasvatyai(Sarasvatyea、Sarasvataye):智慧女神,原型字是sarasvatī
namah:禮敬,寒喧,問候,問訊
bīja mantra:具種子、具音根的梵咒。在古印度常會賦予神祇某一個代表音,此代表音即為某神祇的專屬音根
bhrīm(bhreem):代表智慧女神sarasvatī的音根之一
śrīm(shreem):代表智慧女神sarasvatī的音根之一
namastubhyam:對至上意識的一種致敬語、禮敬或讚頌,此語並不適用於對其他的個體
varade:給予、贈予、施願、賜福者,原型字是varada
rūpiṇi: 化現者、化身的、有形的
kāmarūpiṇi:隨心所欲、心想事成、滿足願望
vidyārambha:開始研究,從事研究、向學
kariṣya: 執行、實行、將要做,原型字是kṛ
kariṣyāmi:我做,ami代表第一人稱單數的我
siddhir:成就、獲致、達到,音譯「悉地」
bhavatu:應該是、成為、得到
mey(me、may):作為字尾字詞變化時代表「我」之意,與me、may同義
me:同mey,代表「我」之意
may:同mey,代表「我」之意
sadā:總是,經常,永恆、永遠、恆常

  
六、整段梵咒的直接意義

(一)第一首和第二首音根梵咒的意思是一樣的,都是向智慧女神sarasvatī禮敬,只是所使用的音根不同
(二)第一首Sarasvatī梵唱的意義是
Om 我向智慧女神sarasvatī致頂禮,您賜福給我,也讓我的心願得以滿足
在我從事各種研究學習時,你總是讓我學有所成

   
七、解說

1. 如前言所述,智慧女神Sarasvatī是印度最主要的神祇,在中國稱為辯才天女或辯才天、妙音天女,一樣頗有名氣。在印度的傳說中,她是藝術、音樂、知識、語言、創造力、優美的守護神。在民間信仰上,普遍認為稱頌她的聖名,可以增長智慧,增進學習和記憶力,開發直覺力和明辨智,去除迷惑與混亂,獲得吉祥、福德、愛、美麗、和諧的祝福。因此被普遍性的讚頌,也是許多人和許多法門每日必須課誦的梵唱。
2. 又因為她被視為是等三種,所以也是學生學習時的最重要梵咒及梵唱之一,如同本輯的第一首梵唱即是。透過梵唱祈請智慧女神賜予我們在從事各種研究學習時,都能學有所成。
3. 有關神祇的讚頌梵咒,最簡單的組成就是om namah + 神祇名,或om+神祇名+namah,進一步的組成就是加上人們給該神祇的代表音根,例如本輯的前兩首音根梵咒即是加上代表智慧女神sarasvatī的aiṃ、śrīm、bhrīm等三個音根。
4. 梵文就某個層面而言,會因使用者習慣不同而略有差異,例如本輯的第二首音根梵咒Sarasvatī的結尾字詞(case ending)就有yai、yea、aye等三種,又第一首梵唱中代表「我」之意,也有mey、me、may等三種表示法。不過用字雖有所不同,但其意思是一樣的。
5. 雖然絕大部份的人讚頌此梵唱時是為了祈福,但筆者認為,最大的福報是念念導向至上,融入至上即擁有一切。
6. 有關智慧女神Sarasvatī的進一步解說,會在下一篇繼續解說。

   
請按此連結Sarasvatī的梵唱

第二首音根梵咒 http://www.youtube.com/watch?v=G9gNfn2vzuA

 
      
第一首梵唱 http://www.youtube.com/watch?v=7_ZCLban32Q(版本一)
 
      
http://www.youtube.com/watch?v=gMB4ISMcKdE
(版本二)

   
    
     

創作者介紹

靈性使者 - 天人合一

minibaba 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()