主希瓦之歌三—希瓦五字頌(Pañcākṣara)二之一
主講人:邱顯峯老師

一、前言
  本集續前一集,是希瓦五字頌(Pañcākṣara)二。希瓦五字頌(Pañcākṣara)的梵文是由pañca(五)+akṣara(字母)所組成,這五字是na、ma(h)、śi、vā、ya,它的由來是取自Namah Śivāya(禮敬主希瓦的梵咒(註1))的五個音節。筆者收集的希瓦五字頌有兩首,本集是由聖者香卡拉阿闍梨(Śaṅkarācārya)又譯為商羯羅阿闍梨(註2)所做,其主要目的就是讚美主希瓦,並透過頌讚讓我們達到與祂合一。由於篇幅較長所以分成兩集,此為第一集。
 
二、要義解說
  希瓦五字頌(Pañcākṣara)二的前三段解說
第一段
  以蛇王為項鍊是希瓦的主要象徵之一,代表拙火的提升。三隻眼也是希瓦的主要象徵之一,代表能知曉過去、現在和未來,也能看到天上、地下和人世間。希瓦也是毀滅之神的代表,常以塗灰燼來示現。所謂天衣就是不穿衣服,穿天衣為的是指引我們依循大自然之道。但是依阿南達瑪迦(Ānanda mārga)上師師利.師利阿南達慕提先生(Śrī śrī Ānanda mūrtijῑ)所說「塗灰燼和不穿衣服」,這件事並非事實。穿天衣的傳說是始於耆那教的天衣派(Digambara Jain cult)。

第二段

  此段以能屈使nandī成為主帥來表彰主希瓦的偉大。

第三段

  gaurī的父親就是dakṣa國王,他舉行火祭為的是羞辱主希瓦,結果其女兒也就是希瓦夫人gaurī,不忍丈夫受辱而投火自盡,火祭既受到gaurī也受到希瓦弟子的破壞,因此稱希瓦為dakṣa國王火祭的破壞者。此外,有人形容主希瓦的頸項是藍色的,因而在此說祂的頸向是藍色的。又主希瓦的坐騎確實是一頭公牛,因此說祂的旗幟是以公牛為標幟。
 
三、前三段完整梵咒如下
(一)原梵文版
Nāgendra hāraya Trilocanāya
Bhasmanga rāgaya maheśvaraya
Nityaya śudhaya digambaraya
Tasmai Nakāraya namah Śivāya

Mandākinī salila candana carcitaya
Nandīshvara pramatha-nātha maheśvaraya
Mandāra puṣpa bahu puṣpa supūjitaya
Tasmai Makāraya namah Śivāya

Śivāya gaurī vadanābja vṛnda
Sūryāya dakṣa dvāra nāśakaya
Śrī nīla kaṇṭhaya vṛṣa dhvajaya
Tasmai Śikāraya namah Śivāya
 
(二)改寫型梵文版暨一般英文寫法
Nagendra haraya Trilochanaya
Bhasmanga ragaya maheshwaraya
Nityaya shudhaya digambaraya
Tasmai Na karaya namah shivaya

Mandakini salila chandana charchitaya
Nandeeshwara pramatha natha maheshwaraya
Mandara pushpa bahu pushpa supoojithaya
Tasmai Ma karaya namah shivaya

Shivaaya gauri vadanabja vrinda
Suryaya daksha dwara naashakaya
Sri neela kanthaya vrisha dhwajaya
Tasmai Shi karaya namah shivaya
 
四、梵咒的每個字詞解說如下
nāgendra:蛇王
hāra:項鍊
trilocanā:三隻眼的人;希瓦的別名
bhasman:灰、灰燼
rāgaya:著色、染色
Maheśvara:主宰中的主宰,控制者的控制者,希瓦的別名,代表毀滅的
                   大神

nitya:恆常的、不變的,永遠的、永恆的
śudha: 清淨、潔淨
digambara:全身赤裸不穿衣服,又名天衣派,dig是指引,方向,亦即
                   依循大自然的指引方向,ambara是指衣服

tasmai:對那個、那(個)
nakāra:na音、na字
namah:禮敬
Śivāya:主希瓦,最主要字義有:福祉、祥和,純意識
mandākinī:恆河Gangā的別名;神話故事裡,洗完Viṣṇu腳的水,流至
                  祖先的世界即稱為manda’kinii;池名

salila:水、雨、浪
candana:檀香木
carcita(carcitha):塗抹
nandī:人名,是希瓦的弟子,曾破壞Dakṣa國王獻祭禮
īśvara:主控者
pramatha-nātha:希瓦的別名,意指能屈服、降伏敵人的人
mandāra:曼陀羅花
puṣpa: 花
bahu:許多
supūjita(supūjitha):受大供養的、供奉的,喜受供奉的;
                                 pūjita:所奉、供養、供奉

makāra:ma音、ma字
gaurī:Pārvatī的別名,是希瓦的妻子,字義上是白皮膚者
vadanābja:蓮花臉,此字由vadana(臉、顏面)+abja(蓮花組成)
vṛnda:眾多、群眾
sūryāya:光輝的來源、創造之源。
dakṣa:gaurī的父親之名,他是一位國王,曾在火祭時羞辱希瓦,導致
            希瓦之妻gaurī投火自盡;字義是能力,機警、活力、敏捷的,
            伶俐的;精通靈修法門的理論與實際方法

dvāra:門、門戶、入口、通道
nāśaka:消滅、破壞
śrī:對上師或聖者的尊稱,其意是最尊、威德、顯貴、能力
nīla:藍色
kaṇṭha:頸部,咽喉,喉嚨
vṛṣa:公牛(希瓦的坐騎)字義是正義
dhvaja : 旗子、幡、幢
śikāra:śi音、śi字
  
五、整段梵咒的直接意義
第一段
我向代表na音的主希瓦致頂禮
您俱有三隻眼以蛇王為項鍊
您是塗滿灰燼的毀滅大神
您永恆純淨穿著天衣 指引我們依循大自然之道

第二段

我向代表ma音的主希瓦致頂禮
您以恆河水來沐浴並塗抹檀香膏
您是能屈使Nandī成為您主帥的毀滅大神
您受到許多曼陀羅花和珍貴花朵的供養

第三段

我向代表śi音的主希瓦致頂禮
您是祥和的化身 就像是照亮(主夫人)gaurī蓮花臉上的光輝
您是破壞dakṣa國王的火祭者
您的頸項是藍色的 而旗幟是以(您的坐騎)公牛為標幟
 
註1:請看本梵唱集錦第四集
註2:請看本梵唱集錦第十七集
   
六、解說
1. 唱頌的主要目的是念念上主,就如同下一集說:凡是耳聞(唱頌)
    希瓦五字頌的人將可獲得親近希瓦之道的福德,以達到希瓦的世界,
    從此與希瓦在一起,永享快樂愉悅。這其實就是唱頌與聽聞唱頌的
    利益功德。

2. 也有人在此首梵唱之後加一些「祥和」的讚頌詞,如底下第一首即是。
      
請按此連結希瓦五字頌二的梵唱
http://www.youtube.com/watch?v=3jxHv2zlZ8s(六段外加祥和讚頌)

   
http://www.youtube.com/watch?v=egW90ADPpCA(僅六段)

  
  
   
        

arrow
arrow
    全站熱搜

    minibaba 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()