主希瓦之歌二—希瓦五字頌(Pañcākṣara)一(Oṃkāraṃ bindu)

主講人:邱顯峯老師


一、前言
      如前所述,讚頌主希瓦的歌集非常多,其中有一個歌集稱為希瓦五字頌(Pañcākṣara),筆者收集的希瓦五字頌有兩首,本集是第一首,出處未明,但是此首的第一段因為深具意義,所以普受歡迎,因此本集的重點即放在第一段的解說上。
 
二、要義解說
      希瓦五字頌(Pañcākṣara)的梵文是由pañca(五)+akṣara(字母)所組成,這五字是na、ma(h)、śi、vā、ya,它的由來是取自Namah Śivāya(禮敬主希瓦的梵咒(註1))的五個音節。依筆者所知希瓦五字頌的其中一首是由聖者香卡拉阿闍梨(Śaṅkarācārya)又譯為商羯羅阿闍梨(註2)所做,其主要目的就是讚美主希瓦,並透過頌讚讓我們達到與祂合一。

本集第一段解說

      oṃkāraṃ就是指Om這個聲音,此音聲代表上帝、至上、主希瓦,在此是指主希瓦;bindu在此是代表頂輪。所以前兩句的意思是:「瑜伽行者應時時刻刻在頂輪上冥想著主希瓦」。其次,人類(在海底輪上)有四個基本習性,這四個是物質的渴望kāma、心理的渴望artha、心理導向靈性的渴望dharma和靈性的渴望mokṣa等,在本集裡說到瑜伽行者若能時時刻刻在頂輪上冥想著主希瓦,那麼其物質渴望和靈性渴望便能獲得滿足,所謂的滿足意指平衡,而物質渴望和靈性渴望的滿足其實是代表物質、心理、心理導向靈性和靈性等四種渴望都獲得滿足和平衡。人類四個基本習性的滿足和平衡是整個靈修鍛鍊的基礎,因此這正說明時時刻刻在頂輪上觀想著主希瓦的重要性。

三、第一段完整梵咒如下
(一)原梵文版
Oṃkāraṃ bindu saṃyuktaṃ
Nityaṃ dhyāyanti yoginaḥ
Kāmadaṃ mokṣādaṃ caiva
Oṃkārāya namo namaḥ
 
(二)改寫型梵文版
Oṃkaaraṃ bindu saṃyuktaṃ
Nityaṃ dhyaayanti yoginaḥ
Kaamadaṃ mokshaadaṃ caiva
Oṃkaaraaya namo namaḥ
 
(三)英語系的改寫版
Omkaram bindu samyuktam
Nityam dhyayanti yoginah
Kamadam mokshadam chaiva
Omkaraya namo namah
 
四、梵咒的每個字詞解說如下
oṃkāraṃ:Om這個聲音,代表上帝、至上、主希瓦;kāra:音聲、字
bindu:原字義是點,哲學上有三個意思,其一是頂輪松果體和眉心輪
           腦下垂體,其二是松果體和腦下垂體的內分泌甘露,
           其三是代表創造之主希瓦、上帝

saṃyuktaṃ:連結,連接,與…連結在一起
nityaṃ:恆常的、不變的,永遠的、永恆的,此處代表長住於
dhyāyanti:深思、冥想
yoginaḥ:瑜伽行者的
kāmadaṃ:給予物質欲求上的滿足,da是給予之意
mokṣādaṃ:給予渴望究竟解脫的滿足,da是給予之意
caiva:且如、就像、必定和、正如,此字由ca(和)+iva(或eva)組成,
           iva和eva之意是如此、如是、恰似、猶如、真正地、確實地

oṃkārāya:對Om這個聲音,原型字是oṃkāra
namo namaḥ:致頂禮、深深禮敬

五、整段梵咒的直接意義
瑜伽行者若能時時刻刻在頂輪上冥想著主希瓦
那麼他的物質、心理、心理導向靈性和靈性等四種渴望的基本習性都能獲得滿足和平衡
向主希瓦致頂禮

六、附上本首希瓦五字頌(第一段除外)改寫型梵文完整版(共六段)
Oṃkāraṃ bindu saṃyuktaṃ
Nityaṃ dhyāyanti yoginaḥ
Kāmadaṃ mokṣādaṃ caiva
Oṃkārāya namo namaḥ

Namanti rishayo deva namantyapsarasanganaa
Nara namanti devesham nakaraya namonamah

Mahadevam mahatmanam mahadhyanam parayanam
Maha papa haram devam makaraya namo namah

Shivam shantam jagannatham lokanugraha karakam
Shivameka padam nityam shikaraya namo namah

Vahanam vrishabho yasya vasuki kantha bhooshanam
Vame shakti dharam devam vakaraya namo namah

Yatra yatra sthito deva sarva vyapi maheswarah
Yoguru sarva devanam yakaraya namo namah

註1:請看本梵唱集錦第四集
註2:請看本梵唱集錦第十七集
註3:本首希瓦五字頌除了第一段外並不是特別重要,因此筆者沒有
       特別翻譯,僅附上唱頌檔供聆聽,但特別用暗紅色標示第一段是
       禮敬Oṃkāra,其餘各段分別禮敬na、ma、śi、vā、ya。
       此外,mah簡寫成ma,śi亦寫成shi,而vā則簡寫成va


七、解說
1.有些讚頌歌集的歌詞附有很深的靈性修持意涵,像本集的第一段即是。
   當瑜伽行者時時刻刻在頂輪上冥想著主希瓦時,會帶來頂輪松果體所
   分泌的甘露,而這些甘露即可平衡我們腺體的內分泌,並進而使各種
   心緒、渴望、習性等獲得平衡,當各種心緒、渴望、習性等獲得
   平衡時,拙火才容易上升至頂輪,達到與至上合一,此即本段的
   祕密之所在。

2.靈修是著重實修,光知道祕密是無用的,所以還是要實際鍛鍊。

請按此連結希瓦五字頌一的梵唱
1. http://www.youtube.com/watch?v=p8vZGeZch3g(單第一段)


2. http://www.youtube.com/watch?v=DUjSvQBI_R0(六段全)


   
3. http://www.youtube.com/watch?v=RzQp4Akr6oM
(六段全,附歌詞,並加其它歌詞)


                   
                                  
 
   
   

arrow
arrow
    全站熱搜

    minibaba 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()